好吃的“水果”不简单,与水果相关的英语短语


与“水果”相关的最著名的品牌,我们都知道了,那就是Apple,英语中也确实有很多与“apple”相关的短语,当然其他一些“水果”也有与之相关的短语,今天来了解下吧!
1、apple of one’s eye 掌上明珠
指极珍贵或极宝贵的人或物;掌上明珠,这个说法起源于《圣经·诗篇》:“求你保护我,如同保护眼中的瞳孔。” (Keep me as the apple of the eye.)
它的广泛流传是从大约885年开始,apple of one’s eye最初指的是眼瞳, 视觉是我们最重要的感觉,后来就衍生出“珍贵,宝贵”的意思,如眼瞳一般珍而视之的东西。
2、bad apple / rotten apple 坏蛋
指不招人喜欢的人,这种人不仅坏,而且特别坏在品德上。
3、apple polisher 马屁精
据说这种说法起源于早前美国校园中的一个风俗:学生会送一个苹果给自己心目中最棒的老师,如果有学生特别将苹果洗干净、擦亮、甚至抛光,只为让苹果看起来更加色彩鲜亮,同学们就会认为他做的太过了,是个马屁精。
4、the apple never falls far from the tree 有其父必有其子
本意上是指苹果落地后,离树不远。引申为有其父必有其子,形容某人与父母性格相似。
5、as American as apple pie 地道美式风格
美国人喜欢吃苹果派,几乎每个家庭主妇都经常做苹果派,极具美国特色,所以这里指某事具有典型美式文化或价值观,是地道的美式风格。
6、apples and oranges 不一样
这个非正式短语可不单单指其字面上的意思,“苹果和橘子”,两种不同类型的水果,引申为类型不同的东西、两码事、不一样,表示“风马牛不相及的事物”。
7、rotten to the core 坏透了
都坏到果实的核里了,当然也就表示坏透了,糟糕透顶。
The man’s morals are rotten to the core.
这个人的品行坏透了。
8、banana republic 香蕉共和国?
字面意思是香蕉共和国,好像也是某服装品牌名,一般泛指政局动荡、依靠外援的贫穷小国。
9、top banana / second banana 主角/配角
戏剧中,通常有主角和配角之分,其他引申意义也可以是大老板/二把手。
10、go bananas 发疯
因为bananas有crazy的意思,也就是疯狂的,所以这里指发疯。
I’ll go bananas if I have to wait for two hours.
如果让我等两小时,我会发疯的。
11、life is a bowl of cherries 美好生活
樱桃象征美好的事物,生活像一碗樱桃,暗指生活简单美好。
12、not give a fig 不在乎
I do not give a fig what society thinks.
我一点儿也不在乎社会怎么想。
13、peaches and cream 完美的生活
泛指一切都很美好,因为美国人吃水果时,通常喜欢把水果切成块,加一点奶油,搅拌在一起吃,美好的体验。
14、sour grapes 吃不到葡萄说葡萄酸
据说来自伊索寓言,形容一种心理不平衡的状态,得不到的东西便说那不是好东西。
15、Forbidden fruit 禁果
这个很好理解了,亚当和夏娃就是吃了禁果产生了原罪,指吸引人、诱惑人但却不能碰的事物。
For me, the forbidden fruit is attractive, but dangerous.
对我而言,禁果是诱人却又危险的。

评论

此博客中的热门博文

在磨练中坚持,在坚持中看到希望

小故事,大道理(2)

这是一篇描述“五颜六色”关于颜色的单词表