“黑”代表“邪”,“白”代表“正”,有些事你可能不知道!

黑色与白色往往是对立的,黑代表黑夜或邪恶,而白象征着阳光、善良或美德。
好莱坞早期的无声电影中,导演常常给代表正义的英雄人物戴顶白帽子,而给坏蛋戴黑帽子。这样,即便是孩子,也能一眼就马上知道谁是好人,谁是坏人。白帽和黑帽就这样逐渐成了一个习惯的说法,也就是 white hats and black hats。
White hats and black hats 就代表好人和坏人
black and white 在现代美语中也经常出现,可是,它们并不一定像好人跟坏人那样黑白分明。有时,黑还具有肯定和积极的意思。
例如,对一个做生意的人来说 in the black 就意味着赚钱,而不是亏本。
We’ve managed to stay in the black for over a year now.
现在我们已保持了一年多的盈利状态。
又如,a black sheep
Black 当然是指黑色,而 sheep 是一头羊的意思。一头黑色的羊 a black sheep 指的是一个给他周围的人带来耻辱的人,败家子或害群之马。
Eric is a black sheep, splashing one million dollars in a few years.
艾瑞克是个败家子,几年就挥霍了一百万美金。
John is considered a black sheep in the village and no one likes to make friends with him.
约翰被人看作村里的害群之马,没有人愿意和他交朋友。
再如, A white lie
Lie 是谎话的意思。那么,难道骗人还分黑白吗?是的。A white lie 的意思就是为了避免使对方感到难受而说的谎话,也就是善意的谎言
比方说,一个女孩子新交的男友很难看,但你为了不让女孩子感到难堪,你说了个谎,说你认为她男友很英俊。回到家,你就对丈夫说:
“I told a white lie when I told Jennie her boyfriend was good-looking. The truth is he’s just about the ugliest man I’ve ever seen.”
“我对珍妮说,她的男朋友很英俊,我撒了谎。其实,他大概是我看到的男人中最难看的了。”
Sometimes it is perfectly all right to tell a white lie.
有时候说个善意的谎言是完全无伤大雅的。

评论

此博客中的热门博文

在磨练中坚持,在坚持中看到希望

小故事,大道理(2)

这是一篇描述“五颜六色”关于颜色的单词表